La traduction en arabe, du verbe “akez”, que vous avez proposé, n’a pas le même sens que celui de la phrase “akzghn yan urgaz ikad agmad an “. la traduction de la phrase est “J’ai vu/reconnu un homme venu de l’autre côté”. Et c’est le vrai sens de “akez” qui veut dire reconnaître et le mot akazz: reconnaissance en français, recognition en anglais
DAALI Lahcen
akez negh d achez, yes3a namek ene “distinguer” “reconnaitre” “comprendre” se tafransist
Comments
La traduction en arabe, du verbe “akez”, que vous avez proposé, n’a pas le même sens que celui de la phrase “akzghn yan urgaz ikad agmad an “. la traduction de la phrase est “J’ai vu/reconnu un homme venu de l’autre côté”. Et c’est le vrai sens de “akez” qui veut dire reconnaître et le mot akazz: reconnaissance en français, recognition en anglais
akez negh d achez, yes3a namek ene “distinguer” “reconnaitre” “comprendre” se tafransist