Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /var/www/amawal-net/wordpress/wp-content/plugins/search-everything/config.php on line 29
ssiwel - AmawalAmawal

ssiwel

  • Taqbaylit

Definition

  • Ssiwel, [ZW][LM][NM][ḌH][MẒ][MH]
    1- parler ; discuter – hablar; discutir – تكلم، تحدث
    Agdawal: ssiwer, mmeslay, utlay.
    Ur tessawal s tmaziɣt deg wexxam, Elle ne parle pas amazigh à la maison – Ella no habla amazigh en la casa – هي لا تتكلم بالأمازيغية في البيت
    2- appeler – llamar – نادى، اتصل بـ
    Agdawal: ɣer, laɛa, ɛeyyeḍ.
    Imedyaten:

    Amek armi ay tessned ad tessiwled tanglizit akka? – Comment se fait-il que tu parles l’anglais aussi bien ? – ¿Cómo es posible que hables tan bien inglés? – كيف تعلمت الحديث بالإنجليزية بهذا الشكل الممتاز؟
    Anwa ay yessawalen tafṛensist? – Qui parle français ? – ¿Quién habla francés? – من يتكلم الفرنسية؟
    As-d ad nessiwel s tefṛensist – Parlons français – Hablemos francés – لنتكلم بالفرنسية
    As-d ad nessiwel s tidet ɣef yimal-nnek – Parlons sérieusement de ton avenir – Hablemos seriamente de tu futuro – لنتكلم بشكل جاد عن مستقبلك
    A win yufan ad yessiwel yiwen seg-neɣ akked Yidir – L’un d’entre nous devrait parler avec Yidir – Uno de nosotros debería hablar con Yidir – ينبغي أن يتحدث أحدنا مع ييدير
    Azekka ad nessiwel ɣef wugur-a – Nous discuterons de ce problème demain – Discutiremos ese problema mañana – سنتحدث عن هذا المشكل غدا
    Bɣiɣ ad ssiwleɣ ed Taninna – J’aimerais parler à Taninna – Me gustaría hablar con Taninna – أريد الحديث مع تانينا
    Bɣiɣ ad ssiwleɣ ed ubugaṭu-inu – Je veux parler à mon avocat – Quiero hablar con mi abogado – أريد الحديث مع محاميّ
    Bɣiɣ ad ssiwleɣ ed ɛemmi-k – Je veux parler à ton oncle – Quiero hablar con tu tío – أريد الحديث مع عمك
    Bɣiɣ ad ssiwleɣ s tmaziɣt – Je veux parler en amazigh – Quiero hablar amazigh – أريد الحديث بالأمازيغية
    Bɣiɣ ad ssiwleɣ yid-s ɣef temsalt-nni – Je veux discuter avec lui à propos de l’affaire – Quiero platicar con él sobre el asunto – أريد أن أتحدث معه بشأن تلك المسألة
    D acu n yiles ay ssawalen deg tmurt-nnek? – Quelle langue parle-t-on dans ton pays ? – ¿Qué lengua se habla en tu país? – ما هي اللغة المستعملة في بلدك؟
    D acu-ten yilsawen ay ssawalen deg Kanada? – Quelles sont les langues parlées au Canada ? – ¿Qué lenguas se hablan en Canadá? – أي لغات تستعمل في كندا؟
    D akud akken ad nessiwel ɣef yimal – Il est temps de parler de l’avenir – Es el momento de hablar del futuro – حان الأوان للحديث عن المستقبل
    D win ay d aqcic-nni ayɣef nessawel tikkelt-nni yezrin – C’est le garçon dont nous avons parlé la dernière fois – Él es el chico del que hablamos el otro día – ذاك هو الفتى الذي تحدثنا عنه المرة الماضية
    Ḥemmleɣ tanglizit maca ur tt-ssawaleɣ mliḥ – J’aime l’anglais mes je ne le parle pas bien – Me gusta el inglés, pero no sé hablarlo bien – أحب الإنجليزية لكن لا أتكلمها بطلاقة
    Imi ay nessen akk ad nessiwel s tefṛensist, aset-d ad nessiwel yes-s – Nous savons tous parler français, alors parlons en français – Todos nosotros sabemos hablar francés, así que hablemos en francés – بما أن كلنا نعرف الفرنسية، فلنتكلم بالفرنسية
    La yessawal fell-ak – Il parle de toi – Está hablando de ti – هو يتحدث عنك
    Llan ssawalen s tefṛensist – Il parlaient en français – Hablaban francés – كانوا يتكلمون بالفرنسية
    Lliɣ bɣiɣ ad ssiwleɣ yid-k ɣef Yidir – Je voulais parler avec toi à propos de Yidir – Quería hablar con vos sobre Yidir – كنت أريد أن أتحدث معك بشأن ييدير
    Ma yella ur yetteddu ara ɣer uɣerbaz, ur ttezziɣ ara ad ssiwleɣ yid-s – S’il ne va pas à l’école, je ne lui parlerai plus – Si no va al colegio, no hablaré más con él – إن لم يذهب غلى المدرسة، لن أكلّمه مجددا
    Medden akk llan ssawalen fell-as deg tmurt-a – Tout monde parlait d’elle dans ce pays – Ella estuvo en boca de la gente de ese país – الجميع كان يتكلم عنها في هذا البلد
    Melmi ay d tikkelt tameggarut aydeg tessawled ed Yidir? – Quand a été la dernière fois où tu as parlé à Yidir ? – ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Tom? – متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع ييدير؟
    Mennaɣ lemmer d ay ssineɣ ad ssiwleɣ tanglizit am uselmad-inu – J’aurais aimé parler l’anglais comme mon professeur – Yo quisiera hablar inglés igual que mi profesor – تمنيت أن أتكلم الإنجليزية كمدرسي
    Mi lliɣ ssawaleɣ, netta ur d-yenni acemma – Pendant que je parlais, il n’a rien dit – Mientras yo hablaba, él no decía nada – بينما كنت أتكلم، لم يقل شيئا
    Nessawal akk tafṛensist – Nous parlons tous français – Todos hablamos francés – كلنا نتكلم الفرنسية
    Nessawel ɣef ukayad n yiḍelli – Nous avons parlé de l’examen d’hier – Nosotros hablamos de la prueba de ayer – تحدثنا عن امتحان البارحة
    Nitni la ssawalen fell-aneɣ – Ils parlent de nous – Ellos hablan sobre nosotros – هم يتكلمون عنا
    Ɣef wacu ay la tessawaled? – De quoi tu parles ? – ¿De qué estás hablando? – عما تتكلم؟
    Ɣef wacu ay tellid tebɣid ad tessiwled ed Yidir? – De quoi veux-tu parler avec Yidir ? – ¿Qué querías hablar con Yidir? – عما كنت تريد أن تتحدث مع ييدير؟
    Ssawalen yimawlan-nnek tafṛensist? – Tes parents parlent-ils français ? – ¿Tus padres hablan francés? – هل يتكلم والديك الفرنسية؟
    Ssawaleɣ cwiṭ tafṛensist – Je parle un peu le français – Hablo un poco de francés – أنا أتكلم قليلا من الفرنسية
    Ssawaleɣ dima s tmaziɣt akked Yidir – Je parle toujours en amazigh avec Yidir – Siempre hablo en amazigh con Yidir – أنا أتكلم دائما بالأمازيغية مع ييدير
    Ssawaleɣ tafṛensist – Je parle français – Hablo francés – أنا أتكلم الفرنسية
    Ssawleɣ ed Yidir s tefṛensist – J’ai parlé avec Yidir en français – Hablé con Tom en francés – تكلمت مع ييدير بالفرنسية
    Ssawaleɣ yagi tafṛensist – Je parle déjà français – Ya hablo francés – أنا أتكلم الفرنسية
    Ssawleɣ yid-s asrag – J’ai parlé avec elle pendant une heure – Hablé con ella durante una hora – تحدثت معها لمدة ساعة
    Ssawleɣ yid-s ɣef temsalt-nni – Je me suis entretenu de cette affaire avec lui – Yo hablé con él acerca del asunto – حدثته عن تلك المسألة
    Ssiwel-aneɣ-d ɣef twacult-nnek, ma ulac aɣilif – Parle-nous de ta famille, s’il te plaît – Por favor, cuéntanos de tu familia – حدثنا عن عائلتك من فضلك
    Ssiwel-d cwiṭ ɣef yiman-nnek ed wemkan anda ay tzedɣed – Parle un peu de toi-même et de l’endroit où tu habites – Hablá un poco sobre vos y del lugar donde vivís – تكلم قليلا عن نفسك و عن المكان الذي تسكن فيه
    Ssneɣ yiwen n wergaz ay yessawalen mliḥ tafṛensist – Je connais un homme qui parle très bien français – Conozco a un hombre que habla muy bien francés – أعرف رجلا يتكلم الفرنسية جيدا
    Taninna tessawel yid-i s tmaziɣt – Taninna m’a parlé en amazigh – Tom me habló en amazigh – تكلمت تانينا معي بالأمازيغية
    Tessawal ama d tanglizit, ama d tafṛensist – Elle parle l’anglais ainsi que le français – Ella habla inglés, y también francés – هي تتكلم الإنجليزية و الفرنسية أيضا
    Tessawal aṭas ed wexḍib-nnes – Elle parle souvent avec son fiancé – Habla seguido con su prometido – هي كثيرا ما تتحدث مع خطيبها
    Tessawal dima s tanglizit – Elle parle toujours en anglais – Ella siempre habla en inglés – هي تتكلم دائما بالإنجليزية
    Tessawaled ed weydi-nnek? – Parles-tu avec ton chien ? – ¿Tú hablas con tu perro? – هل تتكلم مع كلبك؟
    Tessawaled mliḥ tacinwat? – Parles-tu bien le chinois ? – ¿Hablas bien chino? – هل تحسن التكلم بالصينية؟
    Tessawaled tanglizit? – Parles-tu anglais ? – ¿Hablas inglés? – هل تتكلم الإنجليزية؟
    Tessawal mraw yilsawen – Elle parle dix langues – Ella habla diez lenguas – هي تتكلم عشرة لغات
    Tessawal tanglizit mliḥ – Elle parle bien l’anglais – Ella destaca en hablar inglés – هي تتكلم الإنجليزية جيدا
    Tessned ad tessiwled tafṛensist? – Sais-tu parler français ? – ¿Sabes hablar francés? – هل تعرف الفرنسية؟
    Tḥemmel ad tessiwel mi ara tili yid-neɣ – Elle aime parler lorsqu’elle est avec nous – A ella le gusta hablar cuando está con nosotros – هي تحب الكلام عندما تكون معنا
    Ttxil-k, ssiwel yid-i s tmaziɣt – S’il te plaît, parle-moi en amazigh – Por favor, habla conmigo en amazigh – تكلم معي بالأمازيغية من فضلك
    Ur ssawaleɣ akk tafṛensist – Je ne parle pas du tout le français – No hablo nada de francés – أنا لا أتكلم الفرنسية بتاتا
    Ur ssawaleɣ takazaxit – Je ne parle pas kazakh – No hablo kazajo – لا أتكلم اللغة الكازاخية
    Ur ssawaleɣ tafṛensist mliḥ – Je ne parle pas bien français – No hablo bien francés – لا أتكلم الفرنسية جيدا
    Ur ssawaleɣ ula d yiwen n wawal s tefṛensist – Je ne parle pas un seul mot de français – No hablo ni una palabra en francés – لا أعرف ولو كلمة من الفرنسية
    Ur tessawled ed Yidir? – N’as-tu pas parlé avec Yidir ? – ¿No has hablado con Yidir? – ألم تتحدث مع ييدير؟
    Ur ẓriɣ ɣef wacu ay la tessawaled – Je ne sais pas de quoi tu parles – No sé de qué estás hablando – لا أعرف عما تتكلم
    Werɛad ur ssineɣ ad ssiwleɣ tafṛensist – Je ne parle pas encore bien le français – Todavía no hablo muy bien francés – أنا لا أحسن الفرنسية بعد
    Wukud ay la tessawal? – Avec qui parle-t-elle ? – ¿Con quién está hablando ella? – مع من هي تتكلم؟
    Yessawal tanglizit? – Parle-t-il anglais ? – ¿Él habla inglés? – هل يتكلم الإنجليزية؟
    Yessawal tanglizit am waman – Il parle l’anglais couramment – Él habla inglés con fluidez – هو يتكلم الإنجليزية بطلاقة
    Yessefk ad tessiwled s tanglizit – Il faut que tu parles en anglais – Tienes que hablar inglés – عليك أن تتكلم بالإنجليزية
    Yessefk ad tessiwled yid-s ɣef temsalt-nni – Tu dois parler avec lui à propos de cette affaire – Debes hablar con él sobre el asunto – عليك أن تتحدث معه عن هذا الشأن
    Yessefk ad yessiwel s tanglizit – Il doit parler en anglais – Él tiene que hablar inglés – عليه أن يتكلم بالإنجليزية
    Yessen ad yessiwel tanglizit? – Sait-il parler anglais ? – ¿Él sabe hablar inglés? – هل يعرف الإنجليزية؟
    Yidir ur la yessawal akked Taninna – Yidir ne parle pas avec Taninna – Yidir no está hablando con Taninna – ييدير لا يتكلم مع تانينا
    Yidir ur yelli yessawal mliḥ tamaziɣt – Yidir ne parlait pas très bien l’amazigh – Yidir no hablaba amazigh muy bien – لم يكن ييدير يتكلم الأمازيغية بشكل جيد
    Yidir ur yessawal tanglizit, naɣ? – Yidir ne parle pas anglais, n’est-ce pas ? – Yidir no habla inglés, ¿verdad? – إن ييدير لا يتكلم الإنجليزية، أليس كذلك؟
    Yidir ur yezmir ad yessiwel – Yidir ne peut pas parler – Yidir no puede hablar – ليس بإمكان ييدير أن يتكلم
    Yidir yella yessawal tafṛensist – Yidir parlait le français – Yidir hablaba en francés – كان ييدير يتكلم بالفرنسية
    Yidir yenna-iyi-d yessawal tafṛensist – Yidir m’a dit qu’il parlait français – Yidir me dijo que hablaba francés – قال لي ييدير أنه يتكلم الفرنسية
    Yidir yessawal ama d tafṛensist, ama d tanglizit – Yidir parle le français aussi bien que l’anglais – Yidir habla tanto francés como inglés – ييدير يتكلم الفرنسية و الإنجليزية على حد سواء
    Yidir yessawal aṭas ed Taninna – Yidir parle souvent avec Taninna – Yidir habla a menudo con Taninna
    Yidir yessawal dima s tefṛensist – Yidir parle toujours en français – Yidir siempre habla francés – ييدير يتكلم دائما بالفرنسية
    Yidir yessawal ed lejdud-nnes s tefṛensist – Yidir parle à ses grands-parents en français – Yidir habla francés con sus abuelos – ييدير يتكلم مع جديه بالفرنسية
    Yidir yessawal mliḥ taɛṛabt – Yidir parle bien l’arabe – Yidir habla bien árabe – ييدير يتكلم العربية جيدا
    Yidir yessawal s tefṛensist akked yiselmaden-nnes – Yidir parle en français avec ses enseignants – Yidir habla en francés con sus profesores – ييدير يتكلم بالفرنسية مع مدرسيه
    Yidir yessawal s weɣdebbu afṛensis – Yidir parle avec un accent français – Yidir habla con acento francés – ييدير يتكلم بنبرة فرنسية
    Yidir yessawal tafṛensist am yemsiwel aneṣli – Yidir parle le français comme un locuteur natif – Yidir habla francés como un nativo – ييدير يتكلم الفرنسية كناطق أصلي
    Yidir yessawal tafṛensist ed tanglizit – Yidir parle français et anglais – Yidir habla francés e inglés – ييدير يتكلم الفرنسية و الإنجليزية
    Yidir yessawel yid-i s tefṛensist – Yidir m’a parlé en français – Yidir me habló en francés – تكلم ييدير معي بالفرنسية
    Yidir yessen ad yessiwel tafṛensist am Taninna – Yidir parle le français aussi bien que Taninna – Yidir habla francés tan bien como Taninna – ييدير يحسن التكلم بالفرنسية مثل تانينا

  •  

Thesaurus

    • Synonyms _
    • Antonyms _

Added by Association culturelle Imedyazen on 24/09/2013 @ 11:25

Comments


    Warning: Undefined variable $post_id in /var/www/amawal-net/wordpress/wp-content/themes/amawal/comments.php on line 38
  1. saber.benomar

    Merci c’est très enrichissant, ⵝⴰⵏⵎⵉⵔⵝ ⴰⴳⵎⴰ ⵉⵏⵓ

  2. Leave a Reply