ru

  • Taqbaylit

ⴰⵙⵏⵎⵍ

  • Ru, [ZW] pleurer – llorar – بكى
    Agdawal: alla.
    Imedyaten:

    Bɣiɣ ad ruɣ – J’ai envie de pleurer – Me dan ganas de llorar – أريد أن أبكي
    Nekk ur ttruɣ s tefses – Je ne pleure pas facilement – Yo no lloro fácilmente – أنا لا أبكي بسهولة
    Tella tettru mi tella teqqar tabṛat-nni – Elle pleurait pendant qu’elle lisait la lettre – Ella lloró mientras leía la carta – كانت تبكي بينما كانت تقرأ تلك الرسالة
    Tru armi ay as-fuken yimeṭṭawen – Elle a pleuré jusqu’à ne plus avoir de larmes – Ella lloró hasta quedarse sin lágrimas – بكت حتى نفذت الدموع من عيناها
    Tru s teɣzef n yiḍ – Elle pleura toute la nuit – Ella lloró toda la noche – بكت طوال الليل
    Ufiɣ-tt deg tenwalt la tettru – Je l’ai trouvée en train de pleurer à la cuisine – La encontré llorando en la cocina – وجدتها تبكي في المطبخ
    Ur bɣiɣ Yidir ed Taninna ad iyi-ẓren la ttruɣ – Je ne veux pas que Yidir et Taninna me voient en train de pleurer – No quiero que Yidir y Taninna me vean llorando – لا أريد أن يرانياني ييدير و تانينا و أنا أبكي
    Ur ttru. Ad akk frunt – Ne pleure pas. Tout entrera en ordre – No llores. Todo estará bien – لا تبك. كل شيء سيكون على ما يرام

  •  

ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ

    • ⵉⴽⵏⵉⵡⵏ _
    • ⵉⵎⴳⴰⵍⵏ _

تمت إضافته من طرف Association culturelle Imedyazen ⴷⵉ 24/09/2013 @ 11:25

ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵉⵏ

  1. Leave a Reply