Lhu, [ṬB][ZW]
1- être bon – ser bueno – كان حسنا، كان جيدا
Agdawal: Ffulki, hiya, ḥlu.
2- devenir bon, s’améliorer – volver bueno, mejorarse – أصبح حسنا، أصبح جيدا، تحسن
2- Lhu, (ed kra/kra yiwen; s kra/kra n yiwen), s’occuper (de qqch/qqn) – ocuparse (de algo/alguién) – تولى أمرا ما
Imedyaten:
Acḥal ay yelha? – Combien est-il bon ? – ¿Cómo de bueno es? – كم هو حسن؟
Ad d-lhuɣ ed tjejjigin-nni – Je m’occuperai des fleurs – Yo me encargo de las flores – سأعتني بالأزهار
Ad d-lhuɣ yid-s – Je m’en chargerai – Yo me encargo de ello – سأتولى أمره
Ad ken-jjeɣ ad d-telhum s kullec – Je vous laisse vous occuper de tout – Os dejo al cargo de todo – سأدعكم للتكفل بكل شيء
Ass-a d nekkni ay d-yelhan s tḥanut – Aujourd’hui c’est nous qui nous occupons du magasin – Hoy nos encargamos nosotros de la tienda – نحن من يدير شؤون المحل اليوم
Axeddim-nnek yettban-iyi-d yelha – Je pense que tu fais un bon travail – Me parece bueno tu trabajo – يبدو لي عملك جيدا
Cikkeɣ wa yelha – Je pense que celui-ci est bien – Yo creo que éste está bien – أظن أن هذا جيد
D acu ara tinid lemmer ad d-telhud s ussenzi? – Que penses-tu si tu t’occupais de la vente ? – ¿Qué tal si te encargas de la venta? – ما رأيك أن تعمل في المبيعات؟
D acu umi telhid? – A quoi es-tu bon ? – ¿Para qué eres bueno? –
D ayen ibanen adlis-a yelha – Bien sûr que ce livre est bon – Desde luego que este libro es bueno – أكيد أن هذا الكتاب جيد
D nekk ay d-yelhan s ugezdu n yedlisen – C’est moi qui s’occupe de la section des livres – Yo soy el encargado de la sección de libros – أنا المسؤول عن قسم الكتب
Ḥemmleɣ ad sleɣ i uẓawan yelhan – J’aime écouter de la bonne musique – Me gusta oír buena música – أحب أن أسمع الموسيقى الجميلة
Igumma irexsasen lhan i tdawsa-nnek – Les fruits secs sont bons pour ta santé – La fruta fresca es buena para tu salud –
Imi ay yesɛa azal waya, ad d-lhuɣ yid-s – Puisque ceci est important, je m’en occuperai – Como es muy importante, me ocuparé de ello – بما أن الأمر مهم، سأتولاه
Lhu ed yiman-nnek! – Occupe-toi de tes affaires ! – ¡Metete en tus cosas! –
Nettat telha-d ed ussewjed n ussikel – Elle est occupée à préparer le voyage – Ella está ocupada preparando el viaje – هي مشغولة بإعداد الرحلة
Nettat telha yid-i – Elle est sympa avec moi – Ella es simpática conmigo – هي لطيفة معي
Ta d takti yelhan xir – C’est une meilleure idée ! – ¡Esa sería una mejor idea! – هذه فكرة أحسن
Taḥanut-a tesnuzuy irkasen lhan mliḥ – Ce magasin vend de très bonnes chaussures – Esta tienda vende unos zapatos muy buenos – يبيع هذا المحل أحذية جيدة
Taswiɛt-a aql-iyi lhiɣ-d ed ussewwi – Pour l’instant, je suis occupée à cuisiner – En este momento estoy ocupado cocinando –
Terra-tt tmara ad d-telhu s uxeddim-nni – Elle s’occupa de ce travail malgré elle – Ella tuvo que hacerse cargo del trabajo – وجدت نفسها مرغمة على القيام بذلك العمل
Ttinin-d netta d amdan yelhan – Ils disent que c’est un bon type – Dicen que él es un buen tipo – يقال أنه شخص طيب
Win-inu ur yelhi am win-nnek – Le mien n’est pas aussi bien que le tien – El mío no es tan bueno como el tuyo – الذي عندي ليس جيدا مثل الذي عندك
Yelha watay-a – Ce thé est bon – Este té está bueno – هذا الشاي جيد
Yella d agellid yelhan – Il était un bon roi – Fue un rey bueno – كان ملكا حسنا
Yesɛa amkan yelhan deg tbanka – Il a un bon poste à la banque – Tiene un buen lugar en el banco – لديه منصب جيد في البنك
Yidir yella yettban-d yelha – Yidir avait l’air aimable – Yidir parecía agradable – كان ييدير يبدو شخصا طيبا
Comments
Warning: Undefined variable $post_id in /var/www/amawal-net/wordpress/wp-content/themes/amawal/comments.php on line 38