Err,
1- [ZW] mettre, introduire – meter, introducir – أدخل، أضاف
2- [ZW][MẒ] répondre – responder – أجاب
Agdawal: rar, sten, uɛa, wajeb.
3- [ZW][MH] rendre, restituer – devolver – أرجع، أعاد
Agdawal: rar, uɛa.
4-
err-d, [ZW] vomir – vomitar – تقيأ
5- [ZW] rendre, transformer – cambiar, transformar – حول
6- [ZW] fermer (porte) – cerrar (puerta) – أغلق الباب
Err tawwurt, ferme la porte – cerra la puerta – أغلق الباب
Agdawal: belleɛ, ɣleq, qqen, rar, rgel.
7-
err ɣer, [ZW] se diriger (vers) – dirigirse (hacia) – اتجه إلى
Terra srid s axxam – Elle s’est dirigée directement à la maison – Se dirigió directamente a la casa – توجهت مباشرة إلى البيت
Ẓer daɣ: araray, tiririt.
Imedyaten:
Err adlis-nni sanda akken ay t-id-tufid – Remets le livre là où tu l’as trouvé – Ponga el libro donde lo encontró – أعد الكتاب حيث وجدته
Err iman-nnek d nekk – Fais semblant que tu es moi – Pretende ser yo – ادعي أنك أنا
Err-iyi-d – Réponds-moi – Respóndeme – أجبني
Err takeṛṛust ɣer ugaṛaj – Mets la voiture au garage – Mete el coche en el garaje – ضع السيارة في المستودع
Netta ur d-yerri s tamawt i ubeddel-nni, maca nekk rriɣ-as-d s tamawt – Lui ne s’est pas aperçu de ce changement, mais moi si – Él no se dio cuenta del cambio, pero yo sí – هو لم يلاحظ التغيير لكني لاحظته
Tameṭṭut-nni ay d-yerran deg usawal tella tessawal s tefṛensist – La femme qui a répondu au téléphone parlait en français – La mujer que contestó el teléfono hablaba francés – المرأة التي أجابت في الهاتف كانت تتكلم بالفرنسية
Tebɣid ad as-terred agris? – Veux-tu y mettre de la glace ? – ¿Le gustaría ponerle hielo? – هل تريد بعض الجليد فيه؟
Terra iḍebsiyen yumsen ɣer yemsismeḍ – Elle a mis les assiettes sales dans le réfrigérateur – Ella puso los platos sucios en el fregadero – لقد وضعت الأطباق القذرة في الثلاجة
Terra tasarut-nni ɣer ljib-nnes – Elle a mis la clé dans sa poche – Ella guardó la llave en el bolsillo – وضعت المفتاح في جيبها
Terra-t ɣer tenkult-nni – Elle l’a mis dans la boîte – Ella lo puso en la caja – وضعته في العلبة
Tettarra aṭas n sskeṛ i teɣlust-nnes – Elle met trop de sucre dans le café – Ella echa mucho azúcar en el café – هي تضع الكثير من السكر في القهوة
Ttxil-k, err-d s tmaziɣt – Réponds en amazigh, s’il te plaît – Responde en francés, por favor – أجب بالأمازيغية من فضلك
Tzemred ad iyi-d-terred asefran-nni ma ulac aɣilif? – Puis-je avoir le menu de nouveau, s’il vous plaît ? – ¿Puede usted mostrarme el menú otra vez? –
Ur d nekk ay yessefken ad d-rreɣ – Ce n’est pas à moi de répondre – No soy yo quien debe responder – لست أنا من يجب أن يجيب
Ur zmireɣ ad d-rreɣ ɣef tuttra-a – Je ne peux pas répondre à cette question – No puedo responder a esta pregunta – لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال
Yerra adlis-nni ɣer tṛeffit-nni – Il a remis le livre sur l’étagère – Él devolvió el libro a la estantería –
Yerra iman-nnes ur la isell i wayen ay la as-ttiniɣ – Il a fait semblant de ne pas entendre ce que je lui disais – Fingió no escuchar lo que yo decía – تظاهر بأنه لم يكن يستمع لما كنت أقول له
Yessefk ad rreɣ adlis-nni ass-a – Je dois rendre le livre aujourd’hui – Tengo que devolver hoy este libro – علي أن أعيد الكتاب اليوم
Yessefk ad d-terred aṛabul-nnek azekka ɣef tis semmuset – Tu dois remettre ton rapport demain à cinq heures – Deberás entregar tu reporte mañana a las cinco – عليك أن تقدم تقريرك غدا على الخامسة
Yidir yerra-d – Yidir a répondu – Yidir respondió – لقد أجاب ييدير
ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵉⵏ
Warning: Undefined variable $post_id in /var/www/amawal-net/wordpress/wp-content/themes/amawal/comments.php on line 38