Efk, [NM][ZW]
1- donner – dar – أعطى، قدم
2- livrer (un détenu) – entregar – سلم
3- offrir – ofrecer – أهدى، قدم هدية
Agdawal: ekf, ewc, ssiɣ, ucc.
Imedyaten:
Ad ak-fkeɣ tasnasɣalt i lmend n umulli-nnek – Je t’offrirai une bicyclette pour ton anniversaire – Te regalaré una bicicleta por tu cumpleaños – بمناسبة عيد ميلادك، سأهديك دراجة
Aɣerbaz-nni yettakf-asen-d idlisen i yinelmaden – L’école fournit des livres pour les étudiants – La escuela les provee libros a los estudiantes – تقدم المدرسة كتبا للطلبة
Efk-iyi-d idrimen-nnek – Donne-moi ton argent – Dame tu dinero – أعطني نقودك
Efk-iyi-d tasdidt kan – Donne-moi une minute – Dame un minuto – أعطني دقيقة
Efk-iyi-d tisura akken ad ledyeɣ tawwurt – Donne-moi les clés pour que j’ouvre la porte – Dame las llaves para que pueda abrir la puerta – أعطني المفاتيح كي أفتح الباب
Efk-iyi-d ttfaṣil ɣef waya – Donne-m’en les détails – Deme los detalles de ello – أعطني التفاصيل حول ذلك
Fkiɣ-as adlis-nni n tjeṛṛumt – Je lui ai donné le livre de grammaire – Le di el libro de gramática – قدمت له كتاب النحو
Fkiɣ-as cwiṭ-nni n telɣa ay yellan ɣer-i – Je lui ai donné le peu d’informations que j’avais – Le di la poca información que yo tenía – أعطيته المعلومات القليلة التي كانت عندي
Fliɣ-as i umattar-nni akk idrimen ay yellan ɣer-i – J’ai donné au mendiant tout l’argent que j’avais sur moi – Le di al mendigo todo el dinero que tenía – أعطيت للمتسول كل المال الذي كان لدي
Lemmer d ay zmireɣ, ad ak-d-fkeɣ ayyur – Je te donnerais la lune si je le pouvais – Yo te daría la luna si pudiera – سأعطيك القمر لو استطعت
Tanemmirt ɣef usefk-nni ay as-tefkid i memmi – Merci pour le cadeau que tu as donné à mon fils – Gracias por el regalo que le ha dado a mi hijo – شكرا على الهدية التي قدمتها لإبني
Tefka-aneɣ-d asefk – Elle nous a donné un cadeau – Ella nos dio un regalo – قدمت لنا هدية
Tefka-as adlis – Elle lui a donné un livre – Ella le entregó un libro – قدّمت له كتابا
Tefkid-d amedya n diri – Tu as donné un mauvais exemple – Has puesto un mal ejemplo – لقد قدمت مثالا سيئا
Tizizwa ttakfent-aneɣ-d tamemt – Les abeilles nous produisent du miel – Las abejas producen miel para nosotros – النحل ينتج لنا العسل
Tzemred ad iyi-d-tefked uḍḍun-nnek n usawal n ljib? – Peux-tu me donner ton numéro de portable ? – ¿Me das tu número celular? – هل بإمكانك أن تعطيني رقم هاتفك المحمول؟
Ulac aɣilif ma tefkid-iyi-d tasarut-nni imir-a? – Puis-je avoir la clé maintenant ? – ¿Me das la llave ahora? – هلا أعطيتني المفتاح الآن؟
Ur iyi-d-ttakf s weɛrur – Ne me tourne pas le dos – No me des la espalda –
Yal yiwen seg-sen fkiɣ-as kraḍ n yikeryunen – J’ai donné à chacun d’eux trois crayons – Di tres lápices a cada uno de ellos – قدمت لكل واحد منهم ثلاث أقلام
Yefka-as adlis – Il lui a donné un livre – Él le dio un libro a ella – قدم لها كتابا
Yefka-iyi-d tamrint d asefk – Il m’a offert une montre – Me regaló un reloj – أهدى لي ساعة
Yidir yefka-as i Taninna amawal n tefṛensist – Yidir a offert à Taninna un dictionnaire de français – Yidir le regaló un diccionario de francés a Taninna – أهدى ييدير لتانينا قاموسا للفرنسية
Yidir yella yebɣa ad as-yefk i Taninna talemmiẓt niḍen – Yidir a voulu donner une autre chance à Taninna – Yidir quiso darle otra chance a Taninna – أراد ييدير أن يعطي فرصة أخرى لتانينا
Comments
Warning: Undefined variable $post_id in /var/www/amawal-net/wordpress/wp-content/themes/amawal/comments.php on line 38