Crek,
1- mettre en commun – poner en común – جعل شيئا مشتركا
2- être en commun – ser en común – كان الشيء مشتركا
Taseftit:
Anaḍ
Kecc/Kemm CReK
Kenwi CeRKem / CeRKet
Kennemti CeRKemt
Anaḍ ussid
Kecc/Kemm CeRReK
Kenwi CeRRKem / CeRRKet
Kennemti CeRRKemt
Izri
Nekk CeRKeɣ
Kecc/Kemm TCeRKeḍ
Netta YeCReK
Nettat TeCReKNekni/Nekkenti NeCReK
Kenwi TCeRKem
Kennemti TCeRKemt
Nitni CeRKen
Nitenti CeRKent
Izri ibaw
Nekk Ur CRiKeɣ
Kecc/Kemm Ur teCRiKeḍ
Netta Ur yeCRiK
Nettat Ur teCRiKNekni/Nekkenti Ur neCRiK
Kenwi Ur teCRiKem
Kennemti Ur teCRiKemt
Nitni Ur CRiKen
Nitenti Ur CRiKent
Urmir ussid
Nekk CeRRKeɣ
Kecc/Kemm TCeRRKeḍ
Netta ICeRReK
Nettat TCeRReKNekni/Nekkenti NCeRReK
Kenwi TCeRRKem
Kennemti TCeRRKemt
Nitni CeRRKen
Nitenti CeRRKent
Imal
Nekk Ad CeRKeɣ
Kecc/Kemm Ad tCeRKeḍ
Netta Ad yeCReK
Nettat Ad teCReKNekni/Nekkenti Ad neCReK
Kenwi Ad tCeRKem
Kennemti Ad tCeRKemt
Nitni Ad CeRKen
Nitenti Ad CeRKent
Amaɣun n yezri
(ay) ICeRKen
Amaɣun n yezri ibaw
Ur yeCRiKen
Ur neCRiK
Amaɣun n wurmir
(Ara) ICeRKen
Amaɣun n wurmir ussid
(Ara) ICeRRKen
Amaɣun n wurmir ussid ibaw
Ur iCeRRKen
Ur nCeRReK
Imedyaten:
Maca nekkni ur aɣ-yecrik wacemma – Mais nous, nous n’avons rien en commun – Pero nosotros no tenemos nada en común – لكننا لا نملك أي شيء مشترك
Ulac aɣilif ma cerkeɣ taxxamt-nni yid-s – Cela ne me gène pas de partager la chambre avec lui – No me molesta compartir la habitación con él – ما من مشكلة إن تقاسمت الغرفة معه
Comments