Bɣu, [ZW] vouloir – querer, desear – أراد
Agdawal: eɣs, er.
Imedyaten:
Akken kan ara bɣuɣ talwit, kecc ad tennaɣed yid-i – Juste au moment où je veux la paix, tu te disputes avec moi – Justo cuando yo quiero paz tú te peleas conmigo – في كل مرة أبحث فيها عن الهدوء، تأتي أنت و تتشاجر معي
Ass-a bɣiɣ ad ssiwleɣ s tefṛensist – J’ai envie de parler en français aujourd’hui – Hoy tengo ganas de hablar francés – اليوم، أنا أشعر برغبة كي أتحدث بالفرنسية
Ass-a ur bɣiɣ ad ɣreɣ tafṛensist – J’ai n’ai pas envie d’étudier le français aujourd’hui – No tengo ganas de estudiar francés hoy – لا أشعر برغبة لدراسة الفرنسية اليوم
Ass-a, Yidir ur yebɣi ara ad yeddu ɣer uɣerbaz – Yidir ne veut pas aller à l’école aujourd’hui – Yidir hoy no quiere ir a la escuela – لا يريد ييدير أن يذهب إلى المدرسة اليوم
Bɣan akk medden ad kem-ssnen – Tout le monde veut te connaître – Todos te quieren conocer – يريد الجميع أن يتعرف عليك
Bɣiɣ ad ledyeɣ tazewwut. Ḥwajeɣ cwiṭ n ubeḥri – J’aimerais bien ouvrir la fenêtre. J’ai besoin d’air – Me gustaría abrir la ventana. Necesito aire – أود أن أفتح النافذة. أنا بحاجة إلى الهواء
Bɣiɣ ad ɣreɣ adlis-a – Je veux lire ce livre – Quiero leer este libro – أريد أن أقرأ هذا الكتاب
Bɣiɣ ad ɣreɣ tafṛensist, maca ur sɛiɣ akud – J’aimerais bien étudier le français, mais je n’ai pas le temps – Me gustaría estudiar francés pero no tengo tiempo – أود أن أدرس الفرنسية، لكن لا وقت عندي
Bɣiɣ ad sweɣ afenjal n teɣlust – J’aimerais prendre une tasse de café – Me gustaría tomar una taza de café – أود أن أتناول فنجانا من القهوة
Bɣiɣ ad teḍḍfed deg wawal-nnek – Je veux que tu tiennes ta parole – Quiero que cumplas tu promesa – أريدك أن تفي بوعدك
Bɣiɣ ad zedɣeɣ deg tmurt – Je veux vivre à la campagne – Quiero vivir en el campo – أريد العيش في الريف
Bɣiɣ aman – Je veux de l’eau – Quiero agua – أريد ماء
Bɣiɣ amawal am win ay tesɛid – Je veux un dictionnaire comme celui que tu as – Quiero el mismo diccionario que tienes tú – أريد قاموسا مثل الذي هو عندك
D acu ay tebɣid kecc? – Que veux-tu, toi ? – ¿Qué quieres tú? – ماذا تريد؟
D acu ay tebɣid ɣur-neɣ? – Que veux-tu de nous ? – ¿Qué querés de nosotros? – ماذا تريد منا؟
D aya swaswa ay lliɣ bɣiɣ – C’est précisément ce que je voulais – Eso es precisamente lo que yo quería – هذا ما كنت أريده بالضبط
تعليقات