axxam ino
ma maison
Axxam n testaɣt – maison de retraite – casa de júbilo – دار للمتقاعدين
Axxam yerɣan – maison incendiée – casa quemada – منزل محترق
Imedyaten:
Axxam-inu d axxam-nnek – Ma maison est la tienne – Mi casa es la suya – بيتي بيتك
Iban kan atan deg wexxam. La ttwaliɣ takeṛṛust-nnes s agaṛaj – Il doit être à la maison. Je vois sa voiture dans le garage – Debe de estar en casa, veo su coche en el garaje – لا شك أنه في البيت. أنا أرى سيارته في المستودع
Llan zedɣen deg yiwen n wexxam ay yesɛan snat n texxamin n yiḍes – Ils vivaient dans une maison avec deux chambres à coucher – Ellos vivían en una casa con dos dormitorios – كانوا يسكنون في بيت يحتوي على غرفتين للنوم
Mi ara iliɣ deg wexxam, s umata, ur ttlusuɣ irkasen – Généralement, lorsque je suis à la maison, je ne porte pas de chaussures – Cuando estoy en casa, generalmente no uso zapatos – في غالب الأحيان، أن لا أرتدي حذاء في البيت
Qqimeɣ deg wexxam acku uḍneɣ, Je suis resté à la maison parce que j’étais malade – Quedé en la casa porque estaba enfermo – بقيت في البيت لأنني كنت مريضا
Taninna tezdeɣ deg wexxam-a amellal, Taninna habite dans cette maison blanche – Taninna vive en esa casa blanca – تسكن تانينا في هذا البيت الأبيض
Ttxil-k, as-d s axxam-inu – Viens chez moi, s’il te plaît – Ven a mi casa, por favor – تعال إلى بيتي من فضلك
Ur yesɛi axxam, il n’a pas de maison – no tiene una casa – لا يملك بيتا
Yebna axxam amaynu i memmi-s, il a construit une nouvelle maison pour son fils – construyó una nueva casa para su hijo – بنى بيتا جديدا لابنه
Yeqqel s axxam-nnes – Il est retourné à sa maison – El volvió a su casa – عاد إلى بيته
Zedɣen deg wexxam n lekra, Ils habitent dans une maison louée – Viven en una casa alquilada – يسكنون في بيت مستأجر
Assaɣen uffiɣen:
Amcic ad yeqqim beṛṛa neɣ daxel wexxam
Amek ara tessuffɣeḍ tissisin seg wexxam
Comments