Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /var/www/amawal-net/wordpress/wp-content/plugins/search-everything/config.php on line 29
aɣerbaz - AmawalAmawal

aɣerbaz

  • Taqbaylit

ⴰⵙⵏⵎⵍ

  • Aɣerbaz (iɣerbazen), école – escuela – مدرسة
    Agdawal: llakul, tinmel.
    Addad amaruz: uɣerbaz (yiɣerbazen).
    Ẓer daɣ: aɣurbiz.
    Taɣbalut: Amawal n Tmaziɣt Tatrart – Lexique du berbère moderne (Editions Imedyazen, Paris 1980)
    Tasniremt:

    Aɣerbaz alayki – école laïque – escuela laica – مدرسة لائكية، مدرسة علمانية
    Aɣerbaz alemmas, école secondaire – escuela segundaria – مدرسة متوسطة
    Aɣerbaz amenzu, école primaire – escuela primaria – مدرسة ابتدائية
    Aɣerbaz aserdasi – école militaire – escuela militar – مدرسة عسكرية
    Aɣerbaz atekni – école technique – escuela técnica – مدرسة تقنية
    Aɣerbaz azayez, école publique – escuela pública – مدرسة عمومية
    Aɣerbaz n tsegda – école d’architecture – escuela de arquitectura – مدرسة الهندسة المعمارية
    Aɣerbaz n ussefrek – école de gestion – escuela de gestión – مدرسة تسيير
    Aɣerbaz n usselmed n tenhaṛt, auto-école – autoescuela – مدرسة تعليم السياقة
    Aɣerbaz n uẓawan, école de musique – escuela de música – مدرسة الموسيقى
    Aɣerbaz uslig, école privée – escuela privada – مدرسة خاصة
    Aɣerbaz yemmuzzgen – école spécialisée – escuela especializada – مدرسة مختصّة
    Imedyaten:

    Acḥal n yiɣerbazen ay yellan deg temdint-nwen? – Combien d’écoles y a-t-il dans votre ville ? – ¿Cuántas escuelas hay en vuestra ciudad? – كم عدد المدارس في مدينتكم؟
    Ad nemlil azekka deg uɣerbaz – Nous nous verrons demain à l’école – Nos vemos mañana en la escuela – سنلتقي غدا في المدرسة
    Ad teddud ɣer uɣerbaz azekka? – Iras-tu à l’école demain ? – ¿Irás a la escuela mañana? – هل ستذهب إلى المدرسة غدا؟
    Ad testufud mi ara d-teffɣed seg uɣerbaz? – Seras-tu libre après l’école ? – ¿Estás libre al salir de clase? – هل سيكون لديك وقت بعد الخروج من المدرسة؟
    Amek ay d-yufa aɣerbaz-nni? – Comment a-t-il trouvé l’école ? – ¿Cómo encontró la escuela? – كيف وجد تلك المدرسة؟
    Amek ay iga uɣerbaz-nni? – Comment est cette école ? – ¿Cómo es la escuela? – كيف هي تلك المدرسة؟
    Amek ay tetteddud ɣer uɣerbaz – Comment vas-tu à l’école ? – ¿Cómo vas al colegio? – كيف تذهب إلى المدرسة؟
    Anemhal n uɣerbaz-nneɣ ur yesselmad ara – Le directeur de notre école n’enseigne pas – Nuestro director de escuela no da clases – إن مدير مدرستنا لا يدرّس
    Aɣerbaz-nneɣ atan sdat teɣsert – Notre école est près de la station – Nuestra escuela está cerca de la estación – مدرستنا بالقرب من المحطة
    Aɣerbaz yeqreb ɣer wexxam-inu yerna zemreɣ ad dduɣ ɣer-s ɣef uḍar – L’école est si proche de chez moi que je peux y aller à pied – La escuela está lo suficientemente cerca de mi casa como para ir andando – المدرسة قريبة من بيتي و أستطيع الذهاب إليها مشيا على الأقدام
    Armi d asmi ay d-ffɣeɣ seg uɣerbaz ay ẓriɣ d acu-t wazal n tezrawin – Ce n’est qu’après avoir quitté l’école que j’ai réalisé combien c’est important d’étudier – Sólo hasta después de dejar la escuela me di cuenta de cuan importante es estudiar – لم أعرف أهمية دراسة إلا بعد مغادرتي للمدرسة
    Arraw-inu atni deg uɣerbaz – Mes enfants sont à l’école – Mis hijos están en la escuela – أولادي في المدرسة
    Asakac-nni yetteddu seg uɣerbaz ɣer teɣsert – Le bus relie l’école à la station – El autobús va de la escuela a la estación – تذهب الحافلة من المدرسة إلى المحطة
    Ass-a, am leɛwayed, iɣab deg uɣerbaz – Aujourd’hui, comme d’habitude, il n’a pas été à l’école – Como de costumbre, él faltó a la escuela hoy – اليوم، و كالعادة، تغيب عن المدرسة
    Ass-a, ur bɣiɣ ara ad dduɣ ɣer uɣerbaz – Je ne veux pas aller à l’école aujourd’hui – No quiero ir a la escuela hoy – لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم
    Ass-a, Yidir ur t-terri ara tmara ad yeddu ɣer uɣerbaz – Aujourd’hui, Yidir n’est pas obligé d’aller à l’école – Tom no tiene que ir a la escuela hoy – اليوم ييدير ليس مجبرا على الذهاب إلى المدرسة
    Azekka ad d-yas Yidir ɣer uɣerbaz-nneɣ – C’est demain que viendra Yidir à notre école – Yidir viene a nuestra escuela mañana – سيأتي ييدير غدا إلى مدرستنا
    Azekka d ass ameggaru n uɣerbaz! – Demain c’est la dernière journée d’école ! – ¡Mañana es el último día en la escuela! – غدا هو آخر يوم دراسة
    Bɣiɣ ad dduɣ ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt, acku axxam-nneɣ yebɛed ɣef uɣerbaz – Je veux aller à bicyclette, car j’habite loin de l’école – Quiero ir en bicicleta. La razón es que vivo lejos de la escuela – أريد الذهاب بالدراجة لأنني اسكن بعيدا عن المدرسة
    D ass n lḥedd. Ur yettili ara yedda ɣer uɣerbaz – C’est dimanche. Il ne serait pas allé à l’école – Es domingo. No puede haber ido a la escuela – هذا يوم الأحد. لن يكون قد ذهب إلى المدرسة
    Ddiɣ ɣer uɣerbaz – Je suis allé à l’école – Fui al colegio – ذهبتُ إلى المدرسة
    Gma ameẓyan yeqqar deg uɣerbaz ameẓyan – Mon petit frère va à l’école primaire – Mi hermano menor va a la escuela primaria – أخي الأصغر يذهب إلى المدرسة الابتدائية
    Iḍelli ur teddid ara ɣer uɣerbaz – Tu n’es pas allé à l’école hier – Ayer no fuiste a la escuela – لم تذهب إلى المدرسة البارحة
    Iḍelli, ur yuwiḍ ara ɣer uɣerbaz deg wakud – Il est arrivé en retard à l’école hier – Ayer llegó tarde a la escuela – وصل إلى المدرسة متأخرا البارحة
    Iḍelli, yedda ɣer uɣerbaz ad iɣer – Hier, il est allé à l’école étudier – Ayer fue a la escuela a estudiar – ذهب البارحة إلى المدرسة للدراسة
    Iḍelli, yeḍḍef-iyi yiwen n uceṛcuṛ mi d-qqleɣ seg uɣerbaz – Hier, j’ai été pris par surprise par une averse en revenant de l’école – Ayer, me ha sorprendido un chaparrón volviendo de la escuela – فاجأني البارحة مطر غزير بينما كنت عائدا من المدرسة
    Igerdan tteddun ɣer uɣerbaz taṣebḥit – Les enfants vont à l’école le matin – Los niños van a la escuela por la mañana – يذهب الأطفال إلى المدرسة صباحا
    Isuraden-nni mgerraden ɣef wid n uɣerbaz-nneɣ – Les uniformes sont différents de ceux de notre école – Los uniformes son diferentes de los de nuestra escuela – تلك الأزياء مختلفة عن أزياء مدرستنا
    Maɣef ay yeqqim deg wexxam yerna ur yeddi ara ɣer uɣerbaz? – Pourquoi est-il resté à la maison plutôt que d’aller à l’école ? – ¿Porqué quedó en casa en vez de irse a la escuela? – لماذا بقي في البيت بدلا من أن يذهب إلى المدرسة؟
    Mazal-itt tga swaswa kan am wasmi ay tella teqqar deg uɣerbaz – Elle est exactement comme elle était lorsqu’elle allait à l’école – Ella está exactamente igual a cuando iba al colegio – هي لا تزال تبدو تمانا مثل ما كانت عندما كانت في المدرسة
    Mazal-iyi deg uɣerbaz – Je suis toujours à l’école – Todavía estoy en la escuela – لا أزال في المدرسة
    Neqqar deg yiwen n uɣerbaz – Nous fréquentons la même école – Vamos a la misma escuela – ندرس في نفس المدرسة
    Neqqar tafṛensist yal ass deg uɣerbaz – Nous étudions le le français à l’école tous les jours – Estudiamos francés cada día en la escuela – ندرس الفرنسية كل يوم في المدرسة
    Nettat tetteddu ɣer uɣerbaz – Elle va à l’école – Ella va a la escuela – هي تذهب إلى المدرسة
    Nettlusu akk isuraden deg uɣerbaz – Nous portons tous l’uniforme à l’école – Todos llevamos uniformes a la escuela – كلنا نرتدي الزي الرسمي في المدرسة
    Nlemmed tafṛensist deg uɣerbaz – Nous apprenons le français à l’école – Aprendemos francés en la escuela – نتعلم الفرنسية في المدرسة
    Ɣef wacḥal ay tetteddud ɣer uɣerbaz? – A quelle heure vas-tu à l’école ? – ¿A qué hora vas a la escuela? – متى تذهب إلى المدرسة؟
    Ɣef waya ay d-yeffeɣ seg uɣerbaz – C’est pour cela qu’il a quitté l’école – Es por esta razón que dejó la escuela – هذا سبب تخليه عن المدرسة
    Ɣef waya ur uwiḍeɣ ara deg wakud ɣer uɣerbaz – C’est pour cela que je ne suis pas arrivé à temps à l’école – Es por eso que llegué tarde a la escuela – هذا سبب وصولي متأخرا إلى المدرسة
    Ɣriɣ deg uɣerbaz amenzu deg temdint n Bgayet – Je suis allé à l’école primaire à Béjaïa – Fui a la escuela primaria en Bugía – لقد درست دراستي الابتدائية في مدينة بجاية
    Semmus n yiseggasen aya seg wasmi ay d-yessebded aɣerbaz-nni – Il a fondé l’école il y a cinq ans – Él fundó la escuela hace cinco años – أنشأ المدرسة منذ خمس سنوات
    S umata, netteddu ɣer uɣerbaz ɣef uḍar – Généralement, nous allons à l’école à pied – Generalmente vamos al colegio a pie – بصفة عامة، نذهب إلى المدرسة مشيا على الأقدام
    Taselmadt-nneɣ tettas-d ɣer uɣerbaz s tkeṛṛust – Notre enseignante vient à l’école par voiture – Nuestra profesora vino a la escuela en coche – تأتي مدرّستنا إلى المدرسة بالسيارة
    Teddid ɣer uɣerbaz iḍelli? – Es-tu allé à l’école hier ? – ¿Fuiste a la escuela ayer? – هل ذهبت إلى المدرسة البارحة؟
    Tellid la tetteddud ɣer uɣerbaz – Tu allais à l’école – Ibas a la escuela – كنتَ ذاهبا إلى المدرسة
    Tetteddu ɣer uɣerbaz ɣef uḍar – Elle va à l’école à pied – Ella va al colegio a pie – هي تذهب إلى المدرسة مشيا
    Tezdeɣ sdat kan uɣerbaz – Elle habite tout près de l’école – Vive muy cerca de la escuela – بيتها قريب جدا من المدرسة
    Tikkal, tettɛeḍḍil akken ad taweḍ ɣer uɣerbaz – Parfois, elle arrive à l’école en retard – De vez en cuando ella llega tarde a la escuela – أحيانا، تصل إلى المدرسة متأخرة
    Ttedduɣ ɣer uɣerbaz – Je vais à l’école – Voy al colegio – أنا أذهب إلى المدرسة
    Ulac-itt deg wexxam. Attan deg uɣerbaz – Elle n’est pas à la maison mais à l’école – No está en casa, sino en la escuela – هي ليست في البيت، بل في المدرسة
    Ula ma yuḍen, yedda weqcic-nni ɣer uɣerbaz – Même malade, le garçon est allé à l’école – Aun enfermo, el chico fue a la escuela – بالرغم من مرضه، ذهب الطفل إلى المدرسة
    Ur ḥemmleɣ ara aɣerbaz – Je n’aime pas l’école – No me gusta la escuela – لا أحب المدرسة
    Ur iḥemmel ara anemhal n uɣerbaz – Il n’aime pas le directeur de l’école – No le gusta el director de la escuela – هو لا يحب مدير المدرسة
    Ur teḥwaj ara ad tṛuḥ ɣer uɣerbaz deg wass n ssebt – Elle n’a pas besoin d’aller à l’école le samedi – Ella no tiene que ir a la escuela el sábado – هي لا تحتاج للذهاب إلى المدرسة يوم السبت
    Ur ttawḍeɣ ara ɣer uɣerbaz deg wakud! – Je n’arriverai pas à temps à l’école ! – ¡Voy a llegar tarde a la escuela! – لن أصل إلى المدرسة في الوقت
    Ur ttɛeḍḍil ara ɣef uɣerbaz – N’arrive pas en retard à l’école – No llegues tarde a la escuela – لا تصل متأخر إلى المدرسة
    Ur uwiḍeɣ ara ɣer uɣerbaz deg wakud – Je suis arrivé à l’école en retard – Llegué tarde a la escuela – وصلت إلى المدرسة متأخرا
    Ur yettili ara yedda ɣer uɣerbaz – Il ne serait pas allé à l’école – Él no puede haber ido a la escuela – لم يكن قد ذهب إلى المدرسة
    Weltma meẓẓiyet akken ad teddu ɣer uɣerbaz – Ma soeur est trop jeune pour aller à l’école – Mi hermana es demasiado pequeña para ir a la escuela – لم تبلغ أختي بعد سن الذهاب إلى المدرسة
    Yetteddu ɣer uɣerbaz s usakac – Il va à l’école par bus – Él va a la escuela en un autobús – يذهب إلى المدرسة بالحافلة
    Yessefk ad dduɣ ɣer uɣerbaz – Il faut que j’aille à l’école – Tengo que ir a la escuela – علي أن أذهب إلى المدرسة
    Yessefk ad teddud ɣer uɣerbaz – Il faut aller à l’école – Hay que ir al colegio – عليك أن تذهب إلى المدرسة
    Yessefk ad tqadred ilugan n uɣerbaz – Tu dois suivre le règlement de l’école – Debes seguir las reglas de la escuela – عليك أن تحترم قانون المدرسة
    Yetteddu ɣer uɣerbaz s tesnasɣalt – Il va à l’école à bicyclette – Él va a la escuela en bicicleta – يذهب إلى المدرسة بالدراجة
    Yettwaẓẓeɛ-d memmi-s seg uɣerbaz – Son fils a été expulsé de l’école – Su hijo fue expulsado de la escuela – طُرد إبنه من المدرسة
    Yezdeɣ sdat uɣerbaz – Il habite près de l’école – Vive cerca de la escuela – هو يسكن بالقرب من المدرسة
    Yezga yettɛeḍḍil akken ad d-yaweḍ ɣer uɣerbaz – Il arrive souvent en retard à l’école – Él llega tarde a la escuela a menudo – كثيرا ما يصل إلى المدرسة متأخرا
    Yezmer lḥal ur tettawḍed ara deg wakud ɣer uɣerbaz – Il se peut que tu arrives en retard à l’école – Tal vez llegues tarde a la escuela – من الممكن أن تصل إلى المدرسة متأخرا
    Yeɛjeb-iyi uɣerbaz-nnek – J’aime ton école – Me gusta tu escuela – أعجبتني مدرستك
    Yidir yedda ɣer uɣerbaz – Yidir est allé à l’école – Yidir fue a la escuela – ذهب ييدير إلى المدرسة
    Yidir werjin d-yeqqil ɣer uɣerbaz tikkelt niḍen – Yidir n’est jamais plus revenu à l’école – Dave nunca regresó a la escuela de nuevo – لم يعد ييدير إلى المدرسة أبدا
    Yidir yemlal-d Taninna mi yella yetteddu ɣer uɣerbaz – Yidir a rencontré Taninna sur le chemin de l’école – Yidir se encontró con Taninna camino del colegio – التقى ييدير بتانينا في طريقه إلى المدرسة
    Yidir yetteddu ɣer uɣerbaz ɣef uḍar – Yidir va à l’école à pied – Yidir va a la escuela andando – يذهب ييدير إلى المدرسة مشيا
    Zik yella yiwen n uɣerbaz amenzu da – Autrefois, il y avait une école primaire ici – Solía haber una escuela de primaria aquí – كانت هناك مدرسة ابتدائية هنا في الماضي

  •  

ⴰⵎⴰⵡⴰⵍ

    • ⵉⴽⵏⵉⵡⵏ _
    • ⵉⵎⴳⴰⵍⵏ _

تمت إضافته من طرف Association culturelle Imedyazen ⴷⵉ 24/09/2013 @ 11:25

ⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵉⵏ


    Warning: Undefined variable $post_id in /var/www/amawal-net/wordpress/wp-content/themes/amawal/comments.php on line 38
  1. Leave a Reply